You are viewing a single comment's thread from:

RE: Ein Mahl zum Verlieben / A meal to fall in love

in Deutsch Unplugged6 days ago

Hach - Weiße Bohnen kenne ich natürlich auch, aber die gingen bei der Oma ganz anders. Süß-sauer-scharf, irgendwie auf schlesisch-pommersche Art...

Sort:  
 5 days ago (edited)

Liebe Heike,
das Hach liest sich etwas ungehalten. Du glaubst doch nicht, daß ich glaube dir etwa zu weißen Bohnen erläutern zu müssen. Aber es lesen ja auch noch andere in deinem Post. Was ich eigentlich noch sagen wollte : Mich nervt, daß viele profane Sachen aus Mode, Freizeitsport, Küche usw einem als neu, super "verkauft " werden, indem sie mit einigen englischen amerikanischen Ausdrücken aufgemotzt werden. Oder denk ich da falsch, zu hausbacken, zu spießig ....Ich habe allerdings auch noch im Hinterkopf: Deutscher sprich Deutsch hihi.

 5 days ago 

Nicht doch, gar nicht ungehalten. Nostalgisch! Habe ich ewig nicht mehr dran gedacht, an Omas weiße Bohnen. Steht jetzt auf der To-do-Liste ;-))

Was die Sprache angeht - ich mag die deutsche Sprache sehr; sie bietet viele Möglichkeiten, die in anderen Sprachen nicht funktionieren. Sie kann sachlich sein und lyrisch und verspielt und präzise. Denglisch ist da eindeutig ein Übel! Der Wandel der Zeit bringt es jedoch mit sich, daß es einige englische Wörter gibt, für die einfach keine deutsche Entsprechung passen will. Denke z.B. an Blues, Jeans, online-Shop oder Speedway... Im Vergleich zu "verordneten" Reformen empfinde ich das als organische Veränderung einer Sprache. Schön? Nicht immer. Aber auch kaum zu vermeiden...